ملتقى أهل الحديث

العودة   ملتقى أهل الحديث > المنتديات الخاصة > استراحة الملتقى

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 08-09-11, 04:18 PM
أبو معاوية البيروتي أبو معاوية البيروتي غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 25-04-08
الدولة: بلاد الشام
المشاركات: 5,580
Exclamation طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر


الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على سيدنا محمد، وعلى آله وأصحابه أجمعين .

أما بعد، فهذه بعض الطرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وآخر، نقلتها من تعليقات على مقالة في إحدى الجرائد، وسأُبْهِم أسماء قائليها مكتفياً بجنسيتهم .

1 – قال إماراتي : حدث أن صديقي المغربي صادف مصرياً في النرويج فدار بينهما كلام وتعارف جميل، إلى أن سأل المغربي المصري إنت خدام هنا؟ فغضب المصري وتأفف وكاد يرفع يديه ليضربه، فالمصري يعرف في لهجته أن الخدام هو الخادم، بينما يعرف المغربي في لهجته أن خدام تعني موظف .. والطريف أن إدارة شؤون الموظفين في بعض الدوائر المصرية لا تزال تسمى إدارة المستخدمين !

2 – قال مصري : كنت أشتري فاكهة من محل والبائع جنسيته باكستانية، لكنه حينما تأخر قليلا في إحضار ما طلبته قلت له بسرعة يا جدع ( وجدع بالعامية المصرية معناها شخص جيد) بيد أن الباكستاني بدت عليه علامات التعصب ورفض أن يبيعني اي شيء، فلما سألت آخر عرفت أن جدع بلغة الأردو الباكستانية معناها حمار .

3 – قال مغربي : أنا شخصيا تعرضت إلى إشكال كاد يتسبب في مشاجرة بيني وبين سائق سيارة أجرة أقلني من المطار إلى الفندق في الرباط وبعد أن أعطيته أجرته قلت له (الله يعافيك) وهي تعني في المغرب (عرفت ذلك لاحقا) إن شاء الله تموت !

4 – أفاد مصري : من الكلمات ذات المعانى المتضادة ، كلمة (مبسوط) في اللهجة المصرية ، وتعني سعيد أو غني ، وباللهجة العراقية معناها مضروب ضرباً مبرحاً .


__________________
((تابعوا فوائد متجددة على قناة التليغرام)) :

https://telegram.me/Kunnash
.
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-09-11, 07:39 PM
سارة بنت محمد سارة بنت محمد غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 12-12-10
المشاركات: 1,413
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

جزاكم الله خيرا وبارك الله فيكم



عندما تسأل عن فلان فنقول: فلان بعافية = مريض

وهو أسلوب عربي أصيل مثلما ورد في حديث الرقية (سليم) يعني لدغته حية أو عقرب





وإذا يمكنني أن أضيف من طرائف اللغات:

6- (لبن) = عند المصريين هو الحليب، وعند أهل المملكة هو اللبن الرائب، وأول صدمة يتلقاها المصريون عند دخول المملكة لعمرة أو حج أو عمل هي أن يشتري اللبن ويضعه على الشاي فــــيجد الخليط ...!!
ثم يكتشف أن اللبن غير الحليب بعد أن يظن أن البائع خدعه بحليب منتهي الصلاحية!!


الطريف أنه دار بيني وبين بعض الأخوات من المملكة حوار عن الاستخدام العربي الصحيح...فوجدنا أن القرآن ذكر لفظ اللبن (من بين فرث ودم لبنا خالصا سائغا للشاربين)
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-09-11, 08:00 PM
أمة الوهاب شميسة أمة الوهاب شميسة غير متصل حالياً
رزقها الله حسن الخاتمة
 
تاريخ التسجيل: 24-04-10
الدولة: على ضفة البحر الأبيض المتوسط
المشاركات: 1,816
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو معاوية البيروتي مشاهدة المشاركة
1 – قال إماراتي : حدث أن صديقي المغربي صادف مصرياً في النرويج فدار بينهما كلام وتعارف جميل، إلى أن سأل المغربي المصري إنت خدام هنا؟ فغضب المصري وتأفف وكاد يرفع يديه ليضربه، فالمصري يعرف في لهجته أن الخدام هو الخادم، بينما يعرف المغربي في لهجته أن خدام تعني موظف .. والطريف أن إدارة شؤون الموظفين في بعض الدوائر المصرية لا تزال تسمى إدارة المستخدمين !

للرجل خدام - موظف - وللمرأة خدامة - موظفة - ...
جزاك ربي خيرا ... و لي عوة إلى الموضوع إن شاء الله تعالى .
__________________
اللهم ارزق أمتك شميسة ووالديها حُسن الخاتمة
رب العباد إذا وهب ، لا تسألن عن السبب
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 08-09-11, 11:03 PM
طويلبة شنقيطية طويلبة شنقيطية غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 15-05-10
المشاركات: 1,614
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سارة بنت محمد مشاهدة المشاركة
جزاكم الله خيرا وبارك الله فيكم

وإذا يمكنني أن أضيف من طرائف اللغات:

6- (لبن) = عند المصريين هو الحليب، وعند أهل المملكة هو اللبن الرائب، وأول صدمة يتلقاها المصريون عند دخول المملكة لعمرة أو حج أو عمل هي أن يشتري اللبن ويضعه على الشاي فــــيجد الخليط ...!!
ثم يكتشف أن اللبن غير الحليب بعد أن يظن أن البائع خدعه بحليب منتهي الصلاحية!!


الطريف أنه دار بيني وبين بعض الأخوات من المملكة حوار عن الاستخدام العربي الصحيح...فوجدنا أن القرآن ذكر لفظ اللبن (من بين فرث ودم لبنا خالصا سائغا للشاربين)

سبحان الله !
كذلك الحال عندنا ( أهلَ موريتانيا )



جزاكم الله خيرا أباعمر فقد كفيتمونا التعليق


__________________




رد مع اقتباس
  #5  
قديم 09-09-11, 02:48 AM
عادل آل رشيد السعدي عادل آل رشيد السعدي غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 06-02-08
الدولة: مكه - الطائف
المشاركات: 282
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

وأضيف/
طالب يدرس في المرحلة الابتدائية عندنا في السعودية, جاء يشتري الفطور من مقصف ( كافتيريا ) المدرسة, وكان البائع فيه رجل من الجنسية الحبشية, فقال الطالب: لو سمحت أعطيني واحد شكشوكة ( بيض مع طماطم ) فما كان من البائع إلا أن خرج على الطالب التعيس وأبرحه ضربا أمام زملائه ( لا أتمالك نفسي من الضحك ) ولما جاء مدير المدرسة وحضر أبو الطالب... تبين أن معنى كلمة شكشوكة عند الحبشي = رقص وخلاعة هههه
__________________
" إنه ما مر بنا عهد - على كثرة ما مر من عهود - إلا بكينا فيه منه ، وبكينا بعده عليه "
( ذكريات الطنطاوي رحمه الله 1/168)
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 09-09-11, 03:30 AM
أم حازم أم حازم غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 02-03-11
الدولة: دنيا زائلة
المشاركات: 309
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

2 – قال مصري : كنت أشتري فاكهة من محل والبائع جنسيته باكستانية، لكنه حينما تأخر قليلا في إحضار ما طلبته قلت له بسرعة يا جدع ( وجدع بالعامية المصرية معناها شخص جيد) بيد أن الباكستاني بدت عليه علامات التعصب ورفض أن يبيعني اي شيء، فلما سألت آخر عرفت أن جدع بلغة الأردو الباكستانية معناها حمار .


قويه
رد مع اقتباس
  #7  
قديم 09-09-11, 11:48 PM
صالح الزواوي صالح الزواوي غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 05-03-10
المشاركات: 180
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

=====

مما كان يضحكنا و نحن صغار و نستغرب له سماع اسم أو صفة "باسل" في البرامج على التلفاز لأنها عندنا في الجزائر مذمة تعني "الشخص الثقيل"!
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 10-09-11, 12:06 AM
أبو الأمين الجزائري أبو الأمين الجزائري غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 25-04-10
المشاركات: 86
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

اقتباس:
مما كان يضحكنا و نحن صغار و نستغرب له سماع اسم أو صفة "باسل" في البرامج على التلفاز لأنها عندنا في الجزائر مذمة تعني"الشخص الثقيل"
جاء في لسان العرب : باسِلُ القول: شَدِيدُه وكَرِيهه؛ قال أَبو بُثَيْنَة الهُذَلي:نُفَاثَةَ أَعْني لا أُحاول غيرهم، وباسِلُ قولي لا ينالُ بني عَبْد اهــ ، هذه هي الكلمة التي نستعملها في الجزائر و الله أعلم
رد مع اقتباس
  #9  
قديم 10-09-11, 09:51 AM
ابو فاطمة المصري ابو فاطمة المصري غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 28-11-07
المشاركات: 726
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

جزى الله الجميع خيراً:
ألتقيت مرة بأخ من سوريا( فرج الله قرب أهلها) في الحرم

وأثناء الحوار معه:قلت: (ربنا يصلح حالك) وأكثرت منها وكذلك قالها له إخواني المصريين
فغضب غضباً شديداً وهم أن يعتزلنا !

فلم سألته عن ذلك : قال إنهم في سوريا ينكرون هذا اللفظ ويعدونه سوءً



__________________
اتفاق أمةالإسلام .قعقاع القادسيةفي الأنام
رد مع اقتباس
  #10  
قديم 10-09-11, 02:02 PM
عبدالله ديمان عبدالله ديمان غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 07-02-11
المشاركات: 234
افتراضي رد: طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر !!!

ماشي في المصري معناهاتمام وعندنافي اليمن معناهالا فلمانسأل البعض شيئاويقول ماشي نضطرلان نقول له باليمني اوبالمصري
رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع


الساعة الآن 04:51 AM.


vBulletin الإصدار 3.8.11

حَيَّاكُمُ اللهُ فِيْ مُلْتَقَى أَهْلِ الْحَدِيْثِ

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.