عرض مشاركة واحدة
  #76  
قديم 03-10-13, 03:28 PM
سالم عبدالله سالم سالم عبدالله سالم غير متصل حالياً
وفقه الله
 
تاريخ التسجيل: 01-04-11
المشاركات: 568
افتراضي رد: القرءان الكريم وليس التناخ تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ



ومن منتديات الكنيسة

http://www.arabchurch.com/forums/showthread.php?t=198979
انقل لكم التالي تحت عنوان:
هل تؤيد الحذف أم لا:
يذكر لنا سفر الأعمال قصة تحول شاول الطرسوسى إلى بولس المختار في سفر أعمال الرسل المكرمين مرتين
الأولى في الإصحاحالتاسع: (3 وَفِي ذَهَابِهِ حَدَثَ أَنَّهُ اقْتَرَبَ إِلَى دِمَشْقَ فَبَغْتَةً أَبْرَقَ حَوْلَهُ نُورٌ مِنَ السَّمَاءِ،4 فَسَقَطَ عَلَى الأَرْضِ وَسَمِعَ صَوْتًا قَائِلاً لَهُ: «شَاوُلُ، شَاوُلُ! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟5« فَقَالَ: «مَنْ أَنْتَ يَا سَيِّدُ؟« فَقَالَ الرَّبُّ: «أَنَا يَسُوعُ الَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ. صَعْبٌ عَلَيْكَ أَنْ تَرْفُسَ مَنَاخِسَفَقَاَلَ وَهُوَ مُرْتَعِدٌ وَمُتَحَيِّرٌ: «يَارَبُّ، مَاذَا تُرِيدُ أَنْ أَفْعَلَ؟» فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «قُمْ وَادْخُلِ الْمَدِينَةَ فَيُقَالَ لَكَ مَاذَا يَنْبَغِي أَنْ تَفْعَلَ«.7 وَأَمَّا الرِّجَالُ الْمُسَافِرُونَ مَعَهُ فَوَقَفُوا صَامِتِينَ، يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ وَلاَ يَنْظُرُونَ أَحَدًا).
ماهو ملون بالاحمر هو الذي عليه النقاش

والرواية الأخرى في أعمال 26: (13 رَأَيْتُ فِي نِصْفِ النَّهَارِ فِي الطَّرِيقِ، أَيُّهَا الْمَلِكُ، نُورًا مِنَ السَّمَاءِ أَفْضَلَ مِنْ لَمَعَانِ الشَّمْسِ، قَدْ أَبْرَقَ حَوْلِي وَحَوْلَ الذَّاهِبِينَ مَعِي.14 فَلَمَّا سَقَطْنَا جَمِيعُنَا عَلَى الأَرْضِ، سَمِعْتُ صَوْتًا يُكَلِّمُنِي وَيَقُولُ بِاللُّغَةِ الْعِبْرَانِيَّةِ: شَاوُلُ، شَاوُلُ! لِمَاذَا تَضْطَهِدُنِي؟ صَعْبٌ عَلَيْكَ أَنْ تَرْفُسَ مَنَاخِسَ15 فَقُلْتُ أَنَا: مَنْ أَنْتَ يَا سَيِّدُ؟ فَقَالَ: أَنَا يَسُوعُ الَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ.16 وَلكِنْ قُمْ وَقِفْ عَلَى رِجْلَيْكَ لأَنِّي لِهذَا ظَهَرْتُ لَكَ، لأَنْتَخِبَكَ خَادِمًا وَشَاهِدًا بِمَا رَأَيْتَ وَبِمَا سَأَظْهَرُ لَكَ بِهِ،).
وهذا النص لا خلاف عليه
نرجع للنص الوارد في إصحاح 9
النص محذوف من نسخة ال ubs

5 εἶπεν δέ, Τίς εἶ, κύριε; ὁ δέ, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις· 6 ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.b
5̠5 1 Cor 15.8

b̠b 6 P: TEV FC NIV VP

Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Wikgren, A., Aland, B., & Karavidopoulos, J. (2000; 2009). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with apparatus); The Greek New Testament, 4th Revised Edition (with apparatus) (Ac 9:5-6). Deutsche Bibelgesellschaft; Stuttgart.

شواهد الحذف:
أشهرهم السينائية والسكندرية والفاتيكانية والبردية 74 والقديس يوحنا ذهبي الفم والمخطوطات القبطية الصعيدية والبحيرية وبعض مخطوطات الفلجاتا
وبعض مخطوطات السريانية الهيراقيلية والجورجينية ومخطوطات قراءة كنسية وبيزنطية الآتية
Ψ P 049 33 Lect 056 0142 1739 (l597) 81 181 436 451 945
104 88 326 330 1241 1505 2127 2412 614 2492 630 1877 2495
شواهد الإثبات:
فلجاتا القديس جيروم/ امبروسيوس/ مخطوطات قبطية بعض السريانية الهيراقلية ومخطوطات لاتيني قديمة الآتية itl itar itt itp itph itc
واضح ان الشواهد الحذف تميل الكفة تجاهها أكثر
يقول بروس متزجر Metzger, B. M في تعليقه على هذه الإضافة الموازية من أعمال 26:
9.5–6 διώκεις· ἀλλά
After διώκεις (and omitting ἀλλά of ver. 6) the Textus Receptus adds σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν. (6) τρέμων τε καὶ θαμβῶν εἶπε, Κύριε, τί με θέλεις ποιῆσαι; καὶ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν, which is rendered in the AV as follows: “it is hard for thee to kick against the pricks. (6) And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him.” So far as is known, no Greek witness reads these words at this place; they have been taken from 26.14 and 22.10, and are found here in codices of the Vulgate, with which ith, psyrh with *copG67 substantially agree (all except the Vulgate add after θαμβῶν the words ἐπὶ τῷ γεγονότι αὐτῷ, taken from 3.10). The spurious passage came into the Textus Receptus when Erasmus translated it from the Latin Vulgate into Greek and inserted it in his first edition of the Greek New Testament (Basel, 1516). See p. 8* above.
بروس متزجر Metzger, B. M :
Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies' Greek New Testament (4th rev. ed.) (318). London; New York: United Bible Societies
رد مع اقتباس